Voor nu en voor altijd - Sophie Love

Ik heb het echt geprobeerd met dit boek.
Het verhaal sprak me namelijk op zich wel aan. Emily heeft behoefte om er even helemaal uit te zijn en reist naar het huis van haar vader in Maine. Eigenlijk maar voor een paar dagen, maar door allerlei omstandigheden verandert ze van mening.
De combinatie van een oud huis dat opgeknapt moet worden, een knappe huisbewaarder, onverwerkt verdriet uit het verleden en de geheimzinnige verdwijning van haar vader zijn elementen die een goed verhaal zouden kunnen vormen.
Maar...
Ten eerste is het karakter van Emily slecht uitgewerkt. Ze denkt onlogisch en wordt wel erg snel kwaad of emotioneel. Ik had het boek in het begin al weggelegd (maar later toch weer opgepakt) omdat Emily echt woest werd en het uitmaakte met haar vriend omdat hij haar niet - zoals ze verwacht had - ten huwelijk vroeg. Dat vond ik raar. Als je van iemand houdt, is die formaliteit niet het allerbelangrijkste en als je het daarom uitmaakt, vraag ik me af waarom je wilde trouwen. Later kom je er achter dat er meer speelde, maar in die eerste scene vond ik Emily heel onsympathiek. Dat overkwam me daarna nog een paar keer. Iedere keer blijkt het wel een reden te hebben, maar dat wordt niet echt duidelijk.
Daar had ik me echter nog wel overheen kunnen zetten. Maar wat veel erger is: het boek is heel slecht vertaald. Je ziet duidelijk wat de oorspronkelijke Engelse zinnen waren en er staan domme fouten (sanding the floors is bijvoorbeeld vertaald als de vloer bezanden i.p.v. de vloer schuren, de vrieskoude auto, de motor was dood etc.) en zelfs behoorlijk wat spelfouten in. Uiteindelijk werd het me te erg en heb ik het boek weggelegd.
Dit boek was een gratis download bij Kobo. Misschien zijn de volgende delen uit de serie (die zijn te koop bij bol.com) beter verzorgd, maar die ga ik nu dus niet meer lezen. Zelfs niet in de Engelse uitvoering, want daar verwacht ik ook niet zo heel veel goeds meer van (er zaten heel wat stijlfoutjes in die in het Engels ook irritant zijn).

In eigen beheer uitgeven is natuurlijk prima, maar hieruit blijkt maar weer dat je wel moet investeren in redactie* en goede vertalingen.  Ik ben bang dat deze schrijfster (ze noemt zichzelf op haar website '#1 bestselling author' maar ik kan nergens vinden waar ze dat op baseert) vooral ingezet heeft op kwantiteit (haar boeken zijn in heel wat talen te verkrijgen) in plaats van op kwaliteit. Jammer, want het is een verhaal met potentie, dat met begeleiding van een ervaren redacteur misschien echt een bestseller kunnen worden.

* kan ik voor je doen: klik hier voor meer informatie


(dit artikel bevat affiliatelinks - klik hier voor meer informatie daarover)

Geen opmerkingen:

Een reactie posten